星期四, 3月 12, 2009

一首歌兩個調 - You're My Only Shinin' Star

一首歌為什麼會有兩個版本?

這是智障在問的問題,因為一首歌你唱跟我唱就是兩個版本了,有什麼好講的?

其實我是想說,我又是無意在youTube上亂晃,讓我晃到一位日本女星的一首歌的MV,而這首歌在我的記憶中,也有男生演唱的版本!?

這位女星一講,就又再度的表達出了我的年紀,畢竟最近才被人用「上上下下左右左右 BA」這個秘技驗證了我的出生年次說...這是廢話題外話。

這位日本女星就是橫跨80到90年代甚至2000年初期的 - 中山美穗 Miho Nakayama是也。

說她可以橫跨近20年的演藝生涯,乍聽很恐怖,但說穿了其實也是因為15歲(印象中)就出道了,過個二十年也才35歲,駐顏有術之下,其實中山美穗在每個階段其實都算是美美的啦。

至於跟中山美穗同期同份量的女藝人有誰呢?我印象中,跟她同份量的還有現在SMAP的木村拓哉的老婆工藤靜香以及不知道死到哪裡去的齊藤由貴(還是齋藤由貴?)。

中山美穗在日本有多紅呢?其實以我來說不是很準確,畢竟我在接觸網路前對日本的演藝情報瞭解的不多,但我想可以用另一位當年的偶像「酒井法子」來做比喻。

酒井法子在我國高中時期,在台灣因為那個非常對台灣青少年口味的臉蛋與笑容,在台灣可以說是「超級紅」,紅到我記得某一次來台灣辦啥鳥演唱會,那個以前搞中姐選美後來窮到破產的唐日榮的兒子還殺上台獻花,獻的花基本上能拿在手上就很屌了,因為是一整球,據說高達100朵的玫瑰花...

不過這位酒井法子在日本,不管是生涯的那個時期,都不能跟中山美穗做比較,甚至嚴格說起來,她還不配站在中山美穗的旁邊。

中山美穗的特色,在於她剛出道的時候,是個黑底的小女生,但是卻帶有一種清新的野性美,臉蛋不精緻但是很健康。等到年紀往上一些的時候,在經紀公司的打造下(我猜的),很順利的承接進入優質偶像的階段。

再接下來的日子裡呢,人都會老,中山美穗也不例外,但是她又是能夠順利的轉型成為那種很亮眼的都會女子。至少就我個人覺得,當時的她的型演出都會女子這樣的角色,沒人比她更有說服力了。

可是呢...

中山美穗不是啥子了不起的歌手啦,雖說影歌雙棲,但其實歌藝相當的不怎樣,不過拜夠紅經紀公司夠力,卻也還是有幾首歌相的傳唱一時。

看到這有人可能會猜我想講的中山美穗的歌,也有男生演唱的歌,是那首原名為「世界中の誰よりきっと」,在台灣這裡由高明駿及王馨平(這兩個人名再度驗證我的年齡)翻唱的「今生注定」吧?
(世界中の誰よりきっと 發表於1993年1月20號發表的「Dramatic Songs」)

完全不是。

是比這首歌再早一點,算是成功讓她塑造出優質偶像脫離野性美階段的另外一首,叫「You're My Only Shinin' Star」,來自於1986年7月1號發表的「SUMMER BREEZE」專輯。

我從youTube上挑的,不是偏專輯版本編曲的版本,是remix過的版本,因為我覺得這個特別版比較好聽。
不過意外的收穫是可以欣賞到「當年」藝人流行的一些表演方式片段,這沒啥好笑的,因為就像是早期我們進KTV唱歌的時候,播出來的影片永遠就是一男一女走來走去那種感覺。

講了這麼多,文章一開頭說到的男生演唱的部分究竟是什麼呢?

其實就是這首歌的原作者(作詞作曲)角松敏生也有拿回來演唱過。

角松敏生何許人也?我完全給他不認識,只知道他算是教父等級的創作型歌手,而且當年中山美穗在轉型階段的過程中發的片子,就是這位角松敏生老師對她的歌唱技巧作了相當程度的訓練與在教育。我個人認為是若沒經過這個階段,也不會有中山美穗之後哪首最紅的「世界中の誰よりきっと」了,好像最終有發表過六個版本。

來看看角松敏生的版本,發表於1999年11月25號的同名「You're My Only Shinin' Star」單曲。
其實角松敏生演唱的版本對我來說不是全然的陌生。以前在他發這張專輯的時候,我就在廣播裡面有聽過,當然那個時候在台灣這邊只會知道有中山美穗,角松敏生充其量就是幫中山美穗寫歌的人而已。

印象中就是很有點詭異的原本一首非常偶像形象的歌,被一個男的拿來唱,覺得有點好笑。

不過隨著這些年來,台灣這邊資深音樂人也回收寫給別人的歌回來唱的風氣起來(例如伍百回頭唱王心凌的歌),換個角度欣賞,發現若說中山美穗的版本是「夢幻的偶像」,那角松敏生自己詮釋的版本,或許可以用「浪漫又華麗」來形容了吧?!

有興趣的人可以仔細聽聽看角松敏生演唱的版本的編曲與和聲編寫,我覺得不賴,很有感染力。至少不會讓我有這首歌原本是寫給女生、女偶像唱的感覺。

最後,其實在我不可靠的記憶中,好像日本有位演奏家(可能是演奏薩克斯風的),好像也有出過演奏版的「You're My Only Shinin' Star」,只是我沒認真去找過就是了。

標籤:

0 Comments:

張貼留言

<< Home